Il y a 10 ans...on se mariait à Taiwan! (PART I : Problèmes administratifs)


Notre certificat de mariage en chinois
et alliances Haribo.

Deux ans après notre arrivée à Taïwan (2011), nous avons décidé de nous marier dans la ville de Zhubei (où on habitait encore en 2020 avant notre retour en France).
C'est là que les problèmes administratifs ont commencé ... Après tout, pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué?

NOTRE CAS NE CORRESPONDAIT À AUCUNE SITUATION :

Une fois la décision prise, il a fallu savoir où trouver les étapes à suivre. Ce n'était que le début des surprises car il n'y avait aucun document qui correspondait à notre situation.
- Nous n'étions pas pas un couple franco-taïwanais.
- Nous n'étions pas un couple américano-taïwanais? (si ça se dit?).
- Nous étions 2 étrangers de 2 pays différents voulant se marier dans un 3ème pays avec une situation internationale délicate! 

LA SITUATION DÉLICATE DE TAÏWAN : 

Sans être venu ici, vous devez certainement connaitre 2 choses sur Taïwan : le 'Made in Taiwan' & sa situation politique sur le plan international. Étant donnée cette situation, il n'y a pas d'ambassade mais un Bureau Français de Taipei. 
Du coup, ils ne sont pas autorisés à produire certains papiers.

+ COMPLIQUÉ POUR OBTENIR LES PAPIERS FRANÇAIS QU'AMÉRICAINS :

Une fois les informations trouvées, on s'est rendu compte que du côté de mon mari (USA), c'était plus simple pour accéder aux documents nécessaires. Plus simple car il y a beaucoup + de familles mixtes dont un des parents (souvent le mari) vient des USA. Du coup, c'est + facile car les autorités américaines à l' 'American Institute' ont un peu + de pouvoir que le Bureau Français. 
Par exemple, il n'a eu qu'à aller à Taipei pour obtenir un certificat de célibat (pour prouver qu'il n'était pas marié).  
Alors que moi, TOUS les papiers ont dû être demandés par mes parents en France, dans mon village et la ville d'à côté (extrait d'acte de naissance...). 

Rq : Ma mère a même demandé un document qui n'existe plus en France : ce fameux certificat de célibat! 


En plus, depuis 2 ans, je payais mes études tous les 3 mois, j'avais des cours tous les jours et des examens trimestriels pour rester légalement avec un visa étudiant. Ne pouvant pas passer d'un visa touriste à un visa de conjoint, j'ai choisi de payer un dernier trimestre (sans y aller) pour pouvoir commencer le processus car ça a pris 3 mois.

TRADUCTION EN CHINOIS DES DOCUMENTS FRANÇAIS EN FRANCE :

Autant, j'ai pu (après le mariage) faire ma propre traduction des documents du chinois au français pour le faire reconnaitre en France par le Bureau Français de Taipei; autant, pour le mariage, on a dû payer une traductrice chinoise habitant Paris pour traduire du français au chinois. 
N'ayant pas de famille sur Paris et ne voulant pas demander à mes parents de s'y rendre (ils avaient déjà bcp fait près dans ma région d'origine), on a dû payer un surplus pour que cette même traductrice fasse les allers-retours entre les différents ministères afin de présenter et récupérer nos documents tamponnés avant de les remettre en mains propres au Bureau de Représentation de Taipei en France.

OBLIGÉS D'AVOIR DES PRÉNOMS CHINOIS :

Si vous vivez ici et que vous voulez étudier ou si vous allez vous marier, vous devez obligatoirement vous trouver un prénom et nom chinois ou vous faire aider (pour éviter de vous retrouver avec un drôle de nom). 

Rq : Ça arrive beaucoup avec les élèves de mon mari en cours d'anglais mais ils doivent pas mal rigoler en voyant nos prénoms chinois. Souvent, c'est une simple traduction de nos prénoms d'origine.

Dès la première semaine de cours, on nous demandait un prénom chinois mais heureusement pas de l'écrire de suite!
Ma première prof a trouvé mon nom car elle adorait Disney et que mon nom de famille a un lien avec un des films! Et c'est notre premier ami Taïwanais et partenaire de langues (rencontré à Dijon 5 ans + tôt) qui a choisi les 2 caractères de mon prénom. À savoir le nom de la déesse d'une rivière en Chine. Pas très taïwanais tout ça mais je lui avais dit que je voulais un caractère avec les symboles de 'l'eau', du coup mes 3 caractères (1 pour le nom, 2 pour le prénom portent 3 traits qui symbolisent l'eau).

Rq : En 2019, nous sommes tombés par hasard sur une ancienne voisine qui était invitée à notre mariage. Son amie, a presque tout de suite voulu connaitre mon prénom chinois et a demandé à son mari (voyant) de 'voir' si ce caractère correspondait bien à ma personnalité. Total : cela ne me va pas du TOUT! Un peu tard car ce nom c'est celui que j'utilise depuis 11 ans, avec lequel je me présente et qui est noté sur des documents officiels comme ma carte de résidence! Cela fait partie de moi et j'ai bcp d'anecdotes avec ce prénom (surtout au début quand mon chinois n'était pas bon).

Quant à mon mari, jusqu'ici, il n'avait pas eu besoin de prénom chinois. On a demandé de l'aide au même ami en lui disant qu'il aimait la montagne, la forêt...(On a encore la liste dans notre album). Liste qui a servi à rien car mon mari a pris 2 des 3 caractères du nom de notre ami!!
Bref, on avait fait une étape de plus dans le processus.

NOS TÉMOINS JAPONAIS :

En plus du prénom chinois, il a fallu trouver un témoin pour chacun. Parmi tous nos amis, on a choisi un couple d'amis Japonais qui vivaient aussi à Taïwan, dans la ville d'à côté. Depuis, ils ont quitté Taïwan; on leur a rendu visite au Japon et sont venus dans mon village de Haute-Marne.


Nos amis et témoins 


Rq : Ils ont signé les papiers mais n'ont pas eu à se présenter le jour du mariage!

À suivre : Deuxième partie :  Le Jour J ...

Commentaires

REJOIGNEZ-MOI SUR :

  

ARTICLES LES + CONSULTÉS